QOM ROCKEROS
.
.
Plácido Flores, Epifanio Segundo, Marcelo Napoleón y Rubén Flores (hermano de Plácido) se conocieron en el Centro Educativo Nro. 1 de la Colonia Nam Qom, en la Provincia de Formosa.
.
A Colonia Nam Qom, al igual que sus aldeas vecinas: Riacho de Oro y San Carlos, se llega a través de la Ruta Nro. 95, conocida, tristemente como la "ruta de la marihuana" porque conduce a la "Jamaica" paraguaya.
.
Pero volvamos a esos caminos de tierra, apenas dibujados entre los parrales y entre las casas en su mayoría de adobe y chapas de cartón, allí en esos lares se dice que los termómetros explotan, porque la temperatura media ronda los 38 grados, a la sombra, claro.
.
En ese medio, estos jóvenes como a tantos les gusta la música, son integrantes de la comunidad Qom, o toba en lengua "blanca" como ellos mismos dicen.
.
Comenzaron musicalmente con una guitarrita armada con una madera y algún alambre o tiento que servía de cuerdas.
.
Sus mayores y en especial el Cacique de la comunidad: Lindor Nievas, le pedían que hagan música tradicional de la comunidad.
.
Pero los chicos, con otras inquietudes, empezaron a bucear en otros ritmos, otras letras y su desafío era como podrían ensamblar las letras y músicas por ejemplo de Los Piojos, La Renga o León Gieco, con los instrumentos de su comunidad y su idioma.
.
En esa búsqueda nació en GRUPO AMISTAD
.
.
.
.
El Grupo Amistad tiene como instrumentos bombos, pezuñas, palos de agua y cantan en dialecto qom (toba).
.
Para llegar a otros jóvenes de la comunidad, Plácido cuenta que: "..... nos pusimos a traducir con el maestro de música de la escuela las letras al qom l'aqtaqa (o sea a lengua toba).
.
Entonces el sonido de estos jóvenes es una nueva propuesta en el mundo de la música, que suena a heavy pero en un canto raro, casi inentendible para el oído "blanco" en temas, algunos de su propiedad como Nuago (Primavera) o Cagonta'ague, que es una arenga al pueblo toba o qom.
.
Aquí una muestra de las traducciones:
.
TAN SOLO de LOS PIOJOS
.
.
EN LENGUA QOM ORIGINAL
.
Cha ñet'ana charade Quizá no sea el vino
cha ñet'ana nquate quizá no sea el postre
cha ñet'ana anasom. quizá no sea, no sea nada.
Lla nate'e qacag a'at Pero hay tanta belleza
lewok n'laq targuec tirada en la mesa
ixua la fule ojotaj. desnuda toda rebalsada.
Ampe'etac ra arqauagac Apuras el vaso
qataq quittelec ye awqui'agala vas perdiendo el paso
tagaic ñe anasom. y en la mesa ya no hay nada
Avapogui qapaq saq napogui Borracha está la puerta
nache ishet ra cerraste y quedó abierta
sa'aq taga ra'aryoganagac. y puedo escuchar tu llamada.
Oh! Laq nahuec. Oh! Tan solo!
Oh! Laq nahuec. Oh! Tan solo!
.
.
22 comentarios:
me gusta la letra es original
Linda letra.
Lastima que no tengas sonido para subir al blog
Un beso Almita
Gizz
Pienso lo mismo que GIZELA.
Siempre me sorprendes con tus originales posts.
Me encanta tu casa.
Besotes
Rampy
Miguelo, linda letra verdad?
Giz y Rampy: A mi también me hubiese gustado escuchar a este grupo, pero a mi entender no tienen disco grabado, solo hacen presentaciones en su provincia. He buscado por muchos lados su música y no hay registros.
Un beso para los tres
Desde ahora diré "cha ñet'ana" en vez de quizá. Siento mucho cariño por los tobas, he tratado a varios de ellos y me han enseñado mucho. Ahora mismo, a 10 cm de mi computadora, tengo un tatucito de cerámica hecho por ellos.
Espero que el grupo tenga mucho éxito.
beso :)
Alma, sólo para decirte que te he enlazado a mi blog El Cronosferio, espero que no tengas inconvenientes.
otro beso :)
Porl o que intuyo es música autoctona del país y eso quieras que no facilita un poco las cosas.
Solo es echarle ganas al asunto y salir pa lante y sobre todos ellos si venian de familias humildes a un les ponen más coraje.
Alma te envió muchos besitos mi buena y dulce amiga.
Hola, Alma, como no soy argentino no he entendido muy bien qué es el idioma original en que está escrita la canción. ¿Es el idioma en que hablaban los indios de la zona? Si es así ¿lo sigue hablando alguien? Supongo que sí, si no sería tonto hacer una canción en ese idioma, pero no acabo de entender bien el post, por mi ignorancia del tema.
Gracias.
Que bueno por estos chicos que sin olvidar sus raíces... puedan volvarse a cosas nuevas !!! Que lástima que no hay un video o algo para poder escuchar como suena!!! De todas maneras la musica de esos lares me gusta al igualk que la del norte!!! Besos de lunes!!!
Quise decir VOLCARSE (rectifico el error de escritura)
Que bueno q esos chicos puedan volcar sus racies , en otros ritmos , me huviera encantado poder escucharlos !!
Besitos Alma y q tengas un lindo día :))
¡Qué buenas tus entradas Alma! ¡Esta me encantó!
A ver si nos pasas uno con letra de ellos...
¡Gracias!
felicidades a esos muchachos. Un beso
Nina, que lindo lo que me contás y que a la distancia conserves un tatucito, me llena de ternura. Yo también espero que el grupo tenga su merecido éxito.
Enlace nomás que no hay problemas
Gatita, que bueno que estés nuevamente escribiendo. Si, estos chicos hacen música autóctona y le dan p'alante!!
Fernando, en estos lares como en casi toda América hay comunidades de aborígenes o indios o verdaderos dueños de la tierra, según como te guste definirlos. Generalmente viven en comunidades, apegados a sus costumbres, sus tradiciones y su lengua. En este caso en particular, la comunidad toba ó qom hablan su dialecto y poco el castellano, por eso es el mérito de estos chicos de traducir letras de los rockeros locales a su lengua y ejecutar la música con sus instrumentos autóctonos, respetando sus tradiciones.
El sentido del post es destacar la búsqueda de estos chicos que sin dejar de lado sus tradiciones, incorporan otros ritmos musicales a su comunidad.
Gracias por leerme
Sol, como pertenecen a una comunidad, y seguramente no han incursionado en las grandes capitales, es que no existen grabaciones o videos al alcance de todos, pero seguramente muy pronto lo tendremos, claro que sí
Patòs, esperemos muy pronto podramos disfrutarlos
Hermana, lo que me dice es un elogio, viniendo de su parte!!!
Cuando tenga una letrita la pasaré
Toñi, gracias en nombre del Grupo Amistad
Un beso a cada uno de ustedes.
Hola Alma: Vengo de lo de Miguelo porque me llamó la atención la foto de la bici violeta en esos carteles de la ruta. Por qué? Porque si bien hace casi 10 años vivo en Mar del Plata soy nacida en Junín y he andado por esas rutas. Laburé algunos años en Baigorrita, viví unos meses en Bolívar, conocí alguna gente de Zavalía... en fin, todas esas flechas me llevaron a sitios conocidos. No sé en qué lugar estás: Los Toldos? Viajo desde aquí a Junín y justamente el micro toma la 226 y luego la 65 en Bolívar.
Muy bueno este post de hoy, genial la letra.
Un beso.
De Liriun, Bienvenida!!!!!!!
JAAAAAA!!!! andamos por las mismas rutas, seguramente tomás el micro Córdobamardelplata (que pasa por Junín), verdad???
Sí, ese cartel es el acceso desde Los Toldos a la ruta 65, así que cuando viajes, fijate si no ando con mi bicicleta violeta por la banquina!!!!!
En Mar del Plata viven mis sobrinos, en Junín tomo el micro p'a venirme a Buenos Aires, en Baigorrita vive gente conocida y en Zavalía mi amigo Carozo... en una de esas terminamos "parientes", jajaja!
Un beso
Querida Alma:
Muchas gracias por tu aclaración. En mi ignorancia lejana, pensaba que en Argentina, en Chile, en Uruguay habían desparecido totalmente los aborígenes, o que se habían integrado del todo en la sociedad, perdiendo el idioma. Si dices que hay algunos, en la Argentina, que malamente hablan español me parece algo asombroso.
Desde la distancia te digo que la vida de estas personas me parece un tema interesante, al que podrías dedicar algún post de vez en cuando.
Qué lindo post Alma! Me encantó la historia, y también la letra!
Tal como dice Fernando estaría muy bueno que nos puedas contar algo más si tenés la posibilidad!
Un abrazote!
Qué buena historia, Alma...me hizo recordar a las recopilacione de Musters sobre Inacayal, tenían la misma frescura que tu texto. Y sigue tan viva la historia originaria que aquí, en Mar del Tuyú, se concentra una de las mayores comunidades Quechuas de Bolivia (Incas), y hasta celebran su fiesta de la paz: la Liska Anata. En privado y no para el turismo.
Gracias, Alma, amiga
REL
Almita: te cuento que en San Luis se ha realizado en estos últimos años una reivindicación muy importante sobre las culturas indígenas, los "veraderos dueños" de las tierras americanas.
Un beso y espero que estés bien de salud.
Estoy aqui!!
Otra vez para desearte un feliz comienzo de semana lo más tranquila y feliz posible... en estos tiempos que corren.
Muchos besos acompañado de un suave abrazo.
Hasta pronto nos vemos.
Fernando: te agradezco tu comentario y por estos lares todavía habemos gente de la tierra, y muchos hablan su lengua y otros el español y su lengua, manteniendo las tradiciones.
A tu pedido escribiré sobre ellos
Colo: te gustó? y lo mismo que a Fernando, escribiré sobre las comunidades, porque tengo muchos relatos que me han llegado en forma oral, a través de mi padre, quien era un gran conocedor del tema y mientras vivió, hombre de consulta casi permanente. Gracias
Roberto: es un honor que me leas!!!! Gracias por el aporte. La comunidad quechua se encuentra en muchos lugares y conserva su lengua, sus comidas, sus costumbres. La he encontrado en Puerto Madryn, en el norte, en Buenos Aires y no sabía que estaba en Mar del Tuyú. Generalmente estas fiestas son privadas, o para invitados especiales, y hay que respetar que así sea.
Susana: he visto estos días en televisión imagenes de un barrio que se construyó en San Luis para los ranqueles.
Gatita: es cierto, tratemos de ser feliz en estos momentos tan especiales que estamos viviendo. Me encantó lo del suave abrazo!!!!!!
Un beso para cada uno de ustedes
Publicar un comentario